인쇄&디자인의 모든것

종이인쇄, 실사 인쇄는 물론 온라인 홍보까지

자세히보기

파쿠파쿠일본어 29

어디로 가면 되는지 알려줘..를 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 20번째 카드! 어디로 가면 되는지 알려줘! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "어디로 가면 되는거야?", "어디로 가야해?", "여기로 가면 되는거야?" 등의 친구와의 약속으로 어딘가 찾아가야 하는 상황이나, 직장에서 미팅장소를 찾아갈 때 사용할 수 있는 말이 되겠죠? 왠만한 주소검색으로는 다들 잘 찾아 갈 수 있는 세상이 되었죠... 카카오맵이나 구글맵,네이버지도... 현재 위치와 목적지까지의 거리, 시간, 찾아 가는 길 등 너무나도 편한 세상입니다. 지도로 도저히 찾아 갈 수 없는 상황에서 쓸 수 있는 표현이 될거 같아요. 과연, 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] どこへ行けばいいか教えて‼어디로 가면 ..

한국어로 된 내비게이션 있나요?... 를 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 18번째 카드! 한국어로 된 내비게이션 있나요?! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 요즘에는 일본여행을 가더라도 단체여행으로 패키지여행을 가기 보다는 홀로 여행하는 사람들이 많아 졌는데요, 지금은 코로나19로 인해서 일본을 갈 수 없지만, 언젠가는 또 일본여행을 할 수 있는 날이 왔을 때, 쓸 수 있는 표현이 될 수도 있겠습니다. 운전면허증만 있으면 국제면허증 발급도 금방 나오기도 하고... 요즘은 국제적으로 쓸 수 있는 면허증이 나온다고 한거 같기도 하고... 아무튼, 일본 여행이나 업무차 일본에 갔을 때, 렌트를 하는 경우도 많다고 합니다. 그 때, 일본어가 유창하다면, 상관없겠지만, 그래도 아직 어려움을 느끼는 분에게 일본어로 된 내비게이션..

말 좀 자르지마... 일본어로 어떻게 말하까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 17번째 카드! 말 좀 자르지마! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "말 좀 자르지마", "내말을 끝까지 들어봐", "말하고 있잖아, 중간에 끼어 들지 좀 마" 등의 언쟁 중에 중간 중깐 끼어드는 사람이 있죠. 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? 과연 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] 話の途中で口を挟むな!이야기 하는 도중에 끼어들지마! [일본어 유사표현] 俺の話を最後まで聞け‼ 내가 하는 말을 끝까지 들어봐!! [단어풀이] 話(はなし)=이야기, 말, 대화 途中(とちゅう) = 도중 口(くち) = 입 挟む/はさむ = 끼(우)다, 집다, 사이에 두다 最後(さいご) = 마지막, 최후 まで = 까지 聞け/きけ = 들어(라)..

마음이 갈팡질팡해... 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 16번째 카드! 마음이 갈팡질팡해... 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "마음을 쉽게 정리할 수가 없어", "어느쪽이 좋을지 정할 수가 없어", "마음이 갈팡질팡해" 등의 선택의 기로에서 쉽게 마음을 정할 수 없는 모양을 표현하고자 할 때의 일본어 표현인데요. 딱히 정해진건 아니에요, 문법도 하나 어렵지 않구요. 관용구 처럼 쓰지도 않는 그냥 문장입니다.^^ 마음을 정할 수가 없어! 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] どれがいいか決められないな~ 어느것이 좋을지 결정할 수가 없어~ どれがいいか決められなくて困ってる。 어느것이 좋을지 결정할 수가 없어서, 곤란해. [일본어 유사표현] どっちもいいな~ 어느쪽도 좋..

이집이 감자탕집 원조야... 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 15번째 카드! 이집이 원조야! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "이집이 감자탕집 원조야", "여기가 원조야" 등의 원조라는 간판이 즐비하는 거리에서 원조를 강조하기 위한 말이겠죠? 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? 과연 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] この店がカムジャタンで1番の老舗だ‼ 이 집이 감자탕으로 제일 오래된 집이야. [일본어 유사표현] この店がここらへんで一番おいしいよ! 이집이 이 주변에서 제일 맛있어! [단어풀이] この店/このみせ=이 가게, 이집 カムジャタン = 감자탕 1番(いちばん) = 제일, 1번 老舗(しにせ) = 노점, 오래된 점포 ここらへん = 이 주변 美味しい/おいしい = 맛있다 [영어 ..

천직이네...딱 네일이네... 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 14번째 카드! 천직이네!, 딱 네일이네! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "너한테 딱이다", "천직인거 같아!", "그 일 밖에 없는거 아냐?" 등의 상대방의 성향에 딱 맞는 일이 있을 땐 이말을 해야겠죠? 천직같이 나에게 꼭 맞는 성격의 일을 찾기는 참 힘든일이죠. 천직... 갖고 싶네요 ㅋㅋ 암튼, 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? 너한테는 그 일이 딱인거 같아!! 과연 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] ぴったりだね! 그렇게 짜지 않은 편이 좋겠습니다. お前にはその仕事がびったりだよ! 짜게 하지 말아주세요. [일본어 유사표현] お前はそっちに向いてるようだね‼ 저염식으로 부탁합니다. [단어풀이] ぴったり=딱,..

음식 좀 데워주시겠어요?!... 를 일본어로 어떻게 말할까?

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 13번째 카드! 음식 좀 데워주시겠어요? 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "음식이 식었는데, 데워줄 수 있나요?", "음식 좀 데워주세요", "음식이 식었어요" 등의 식당에서 음식이 식었을 때, 사용할 수 있는 표현이 되겠는데요, 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? 과연 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] 食べ物が冷めてるので、温めてもらえますか。 음식이 식었는데, 데워줄 수 있나요? 食べ物を少し温めてもらえますか 음식을 조금 데워주시겠어요? [일본어 유사표현] この(食べ物)は冷めないうちに食べたほうがうまいよ‼ 이 음식은 식기 전에 먹는 것이 좋아!! [단어풀이] 食べ物(たべもの)=음식 冷める/さめる = 식다, 차지다 ..

하루이틀도 아니고 왜 자꾸 물어?...를 일본어로 어떻게 말하지?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 12번째 카드! 하루이틀도 아니고 왜 자꾸 물어?! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "뭘 자꾸 물어봐?", "몇번째야?", "물어본 걸 왜 또 물어봐" 등의 반복되는 질문에 답답함을 호소하는 표현이 되겠습니다. 우리나라의 경우, 30~40대 솔로들이 가족모임에서 겪을 만한내용일수도 있겠는데요, "넌 결혼 안할거니?", "지금은 하고 싶은 일에 집중하고 싶어요!!", 또는 "전 결혼 안할건데요"를 매년 반복하고 있을 수도 있구요.... 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] 何度も同じこと言わせないで! 몇번씩이나 같은 말하게 하지 말아줄래?! 何度も同じこと言わせるな! 몇번씩이나 같은 말 하게 하지마!! [일본어 ..

찜 해놨어...를 일본어로 어떻게 말하지?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 11번째 카드! 찜 해놨어! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "찜 해놨어", 옛날 표현으로는 "침발라놨어", "점찍어놨어" 등의 표현으로 물건을 구매하거나 할때 사용 할 수 있는 표현이 될 수 있겠는데요. 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? 김영철의 파워RM [타일러의 진짜 미국식 영어]에서도, 쇼핑할 때, 보기만 하고 안사냐고 묻는 친구에게 사용할 수 있는 표현이에요 :-)라고 설명을 덧붙여 놓았었는데요. 대화를 한번 만들어 보겠습니다. 2명이서 쇼핑을 즐기고 있었습니다. A : (선글라스가 마음에 드는지 마냥 쳐다보고 있다가) 가자가자~!B : 이거 맘에 들었던거 아냐? 안살거야?A : 응, 일단은 찜해놓은걸로! ㅎㅎ 과연 ..

내 탓으로 돌리지마! 나 좀 팔지마!... 일본어로 어떻게 말하지?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 10번째 카드! 나좀 팔지마! 나 좀 이용하지마! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "나 좀 팔지마", "나 좀 이용하지마", "내 이름 들먹이지마" 등 이정도 말을 할 정도면 친구라도 도를 넘어선 거겠죠? 직장에서는 상사이름 팔아서 이리저리 핑계를 대기도 하고, 친구들끼리는 친구나 가족 들먹이며 약속시간 어기기도하ㅋㅋㅋ 그러면 안되는데... 그래서 참다 참다 이말을 하게 되죠!! "너 자꾸 내 핑계 댈래?" 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? 과연 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] 私のせいにしないで! 내 탓으로 돌리지마! 私のせいにするなんてずるいぞ! 내탓으로 돌리다니, 비겁해!! [일본어 유사표현] 俺のせいにし..