인쇄&디자인의 모든것

종이인쇄, 실사 인쇄는 물론 온라인 홍보까지

자세히보기

일본어과외 15

운이 나빴네...를 일본어로 어떻게 말할까?!+

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 30번째 카드! 운이 나빴네! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "운이 안 좋았네", "운이 나빴구나", "기분나빠하지마" 등의 게임에서 항상 지는 동료에게, 또는 열심히 했지만 잘 되지 않은 사람에게 하는 표현입니다. 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] 運が悪かったね。운이 나빴네.... [일본어 유사표현] 幸運を祈る。 행운을 빌어 [단어풀이] 運(うん)=운 悪い/わるい = 나쁘다 悪かった/わるかった = 나빴다 幸運(こううん) = 행운 祈る/いのる = 빌다, 기원하다 [영어 표현] In english... That's bad luck. 참고로 상기 표현들은 개인의 성향, 개인의 지식 수준, 대화의 전후 사정..

이거 중독성 있어요....를 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 29번째 카드! 이거 중독성 있어요! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "이거 중독성 있어요", "계속 하게 만드네, 이거", "그만 둘 수가 없어요" 등의 표현으로 게임이나, 재미있는 운동, 행동 등을 계속해서 하게될 때 사용할 수 있는 표현이 되겠습니다. 말그대로 중독성이 있다라고 표현해도 되겠지만, 일본식 일본어는 어떻게 표현할까요? [일본어로 바꿔볼게요] これってはまるよね~ 이거 빠져드는데... これはやめられないわ! 이건 멈출수가 없군요! [일본어 유사표현] 好きでたまらない。 너무 좋아서 어쩔줄을 모르겠어. [단어풀이] これ=이것 これって=이것은 はまる = 빠지다, 몰두하다 よね = ~~하지 않아? やめる = 그만두다, 멈추다 やめられない..

김밥이 아직 안나왔어요, 김밥 나오는거 맞죠?... 를 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 27번째 카드! 김밤 주문 들어간거 맞죠?! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 식당이나 카페를 가서 주문을 하고 한참을 기다리고 있는데, 주문한 음식이 나올 기색이 안보일 때가 있죠. 주문 받는 직원도 사람인지라 깜박 할 수 있다는 함정이 가끔 뚜껑이 열리게 만들기도 하는데요. 분식집에 가서 김밥이 나오기만을 목이 빠져라 기다리고 있는데, 주문한 김밥이 함흥차사다 싶을 때 쓸 수 있는 표현에 대해 알아보겠습니다. 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] 先ほど、海苔巻き(キムパブ)を頼んだんですけど、注文入ってますか。 좀전에 김밥을 주문했는데요, 주문들어가 있나요? [일본어 유사표현] 先ほど注文したキムパブ、いつ頃貰えま..

저쪽으로 가셔야 해요... 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 25번째 카드! 저쪽으로 가셔야 해요! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "저쪽으로 가셔야 해요", "저쪽 방향이 맞습니다", "이쪽 방향으로 가주세요" 등의 길을 안내하는 내용이 아니라, 어떤 목적지로 가야만 하는 상황에서 쓰는 말입니다. 어찌보면 명령조가 될 수도 있겠습니다. "저쪽 방향으로 가주세요" 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] あちらの方向へ(指さしながら)向かってください。 저쪽으로 (가리키며) 향해주세요. あちらの方向へ進んでください。 저쪽 방향으로 나아가 주세요. [일본어 유사표현] あの向こう側にあります。저 너머에 있습니다. [단어풀이] あちら=저쪽 方向(ほうこう) = 방향 向かう/むかう = 향..

걔 진짜 수다쟁이야... 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 24번째 카드! 걔 진짜 수다쟁이야! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "걔 진짜 수다쟁이야", "그사람 진짜 말이 많아", "말이 너무 많아" 등의 대부분 부정적으로 표현되는 경우가 많은데요. 수다쟁이 대한 표현, 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] あいつってほんとおしゃべりだよね?‼그녀석, 진짜 수다쟁이지않아? あの人は本当におしゃべりだよね?‼그사람은 정말 수다쟁인거 같지않아요?!! [일본어 유사표현] しゃべりすぎ‼말이 너무 많아!! [단어풀이] あいつ=그녀석 あの人/あのひと = 그사람, 저사람 ほんと = 진짜(준말) 本当(ほんとう) = 정말, 진짜 おしゃべり = 수다쟁이 [영어 표현] In english...

넌 운전할 때, 딴사람 깥아...를 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 22번째 카드! 넌 운전할 때 딴사람같아! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "딴사람같애", "운전하면 성격이 나오더라", "운전만 하면 딴사람이줄 알겠다니까" 등의 운전하는 모습을 보면 그사람의 진짜 성격을 알 수 있다고들 하죠. 그런 의미에서 이 표현은 참 좋은 표현이 되겠습니다. 상대방의 성격을 시원하게 말해주는 그 표현!! 과연, 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] お前さ~、運転するときは別人みたいだな~‼ 그렇게 짜지 않은 편이 좋겠습니다. 運転するときは別人のようだ~ 짜게 하지 말아주세요. [일본어 유사표현] もう少し落ち着いて運転しようよ。 저염식으로 부탁합니다. [단어풀이] お前さ~=너말이야 運転する/..

안으로 들어가 주실래요?!... 를 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 21번째 카드! 안으로 들어가 주실래요?! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "안으로 들어가 주세요", "안으로 들어와 주세요", "들어오세요" 등의 손님이나 가족이 우리집, 우리매장 등을 방문하였을 때 쓸 수 있는 표현이 되겠습니다. 안으로 들어가서 편안히 앉아 주세요 과연, 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] どうぞ、おあがりください。어서 들어오세요. どうぞ、こちらへおあがりください。 어서 이쪽으로 들어오세요. [일본어 유사표현] 中、入ってください。 안으로 들어와 주세요. お好きな席におかけください。편한 자리에 앉아 주세요. [단어풀이] どうぞ=어서 おあがりください = 들어오세요. 올라가 주세요. 올라와 주세..

어디로 가면 되는지 알려줘..를 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 20번째 카드! 어디로 가면 되는지 알려줘! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "어디로 가면 되는거야?", "어디로 가야해?", "여기로 가면 되는거야?" 등의 친구와의 약속으로 어딘가 찾아가야 하는 상황이나, 직장에서 미팅장소를 찾아갈 때 사용할 수 있는 말이 되겠죠? 왠만한 주소검색으로는 다들 잘 찾아 갈 수 있는 세상이 되었죠... 카카오맵이나 구글맵,네이버지도... 현재 위치와 목적지까지의 거리, 시간, 찾아 가는 길 등 너무나도 편한 세상입니다. 지도로 도저히 찾아 갈 수 없는 상황에서 쓸 수 있는 표현이 될거 같아요. 과연, 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] どこへ行けばいいか教えて‼어디로 가면 ..

찜 해놨어...를 일본어로 어떻게 말하지?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 11번째 카드! 찜 해놨어! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "찜 해놨어", 옛날 표현으로는 "침발라놨어", "점찍어놨어" 등의 표현으로 물건을 구매하거나 할때 사용 할 수 있는 표현이 될 수 있겠는데요. 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? 김영철의 파워RM [타일러의 진짜 미국식 영어]에서도, 쇼핑할 때, 보기만 하고 안사냐고 묻는 친구에게 사용할 수 있는 표현이에요 :-)라고 설명을 덧붙여 놓았었는데요. 대화를 한번 만들어 보겠습니다. 2명이서 쇼핑을 즐기고 있었습니다. A : (선글라스가 마음에 드는지 마냥 쳐다보고 있다가) 가자가자~!B : 이거 맘에 들었던거 아냐? 안살거야?A : 응, 일단은 찜해놓은걸로! ㅎㅎ 과연 ..

내 탓으로 돌리지마! 나 좀 팔지마!... 일본어로 어떻게 말하지?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 10번째 카드! 나좀 팔지마! 나 좀 이용하지마! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "나 좀 팔지마", "나 좀 이용하지마", "내 이름 들먹이지마" 등 이정도 말을 할 정도면 친구라도 도를 넘어선 거겠죠? 직장에서는 상사이름 팔아서 이리저리 핑계를 대기도 하고, 친구들끼리는 친구나 가족 들먹이며 약속시간 어기기도하ㅋㅋㅋ 그러면 안되는데... 그래서 참다 참다 이말을 하게 되죠!! "너 자꾸 내 핑계 댈래?" 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? 과연 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] 私のせいにしないで! 내 탓으로 돌리지마! 私のせいにするなんてずるいぞ! 내탓으로 돌리다니, 비겁해!! [일본어 유사표현] 俺のせいにし..