인쇄&디자인의 모든것

종이인쇄, 실사 인쇄는 물론 온라인 홍보까지

자세히보기

파쿠파쿠일본어

이집이 감자탕집 원조야... 일본어로 어떻게 말할까?!

프린팅연구소 2021. 5. 25. 10:19
반응형

안녕하세요, 박차장입니다.

일본어로 어떻게 말하지 15번째 카드!

이집이 원조야! 를 

일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다

 

 

 

"이집이 감자탕집 원조야",

"여기가 원조야" 등의

원조라는 간판이 즐비하는 거리에서 원조를 강조하기 위한 말이겠죠?

 

이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요?

 

 

 

과연 일본어로는 어떻게 말할까요?

 

[일본어로 바꿔볼게요]

この店がカムジャタンで1番の老舗だ‼

이 집이 감자탕으로 제일 오래된 집이야.

 

 

 

[일본어 유사표현]

この店がここらへんで一番おいしいよ!

이집이 이 주변에서 제일 맛있어!

 

 

 

[단어풀이]

この店/このみせ=이 가게, 이집

カムジャタン = 감자탕

1番(いちばん) = 제일, 1번

老舗(しにせ) = 노점, 오래된 점포

ここらへん = 이 주변

美味しい/おいしい = 맛있다 

 

 

[영어 표현]

In english...
This restaurant is the home of 감자탕.

 

 

 

참고로 상기 표현들은 개인의 성향, 개인의 지식 수준,

대화의 전후 사정에

따라 표현 방법이 다를 수 있습니다. 

꼭! 이게 정답은 아니거든요!

참고만 하시어요~~

 

 

 

혹시라도 내용을 보시다가

이런 문장, 이런 문구는 일본어로 어떻게 말할까?

문득 문득 생각이 나시면

 

카카오톡 : 파쿠파쿠일본어

를 검색하시어 '친추'하시고

언제든지 물어봐주세요~~

 

일본어는 배우고 싶은데, 코로나때문에 걱정하시는 분!
조금 배워서 알고는 있는데 맞는지 궁금하신분!
언제 어디서나 편하게 일본어 공부할 수 있어요!

 

 

 

파쿠파쿠일본어(카톡레슨&만남의 과외)

카카오톡 채팅을 해보세요.

pf.kakao.com

 

반응형