인쇄&디자인의 모든것

종이인쇄, 실사 인쇄는 물론 온라인 홍보까지

자세히보기

파쿠파쿠일본어 29

운이 나빴네...를 일본어로 어떻게 말할까?!+

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 30번째 카드! 운이 나빴네! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "운이 안 좋았네", "운이 나빴구나", "기분나빠하지마" 등의 게임에서 항상 지는 동료에게, 또는 열심히 했지만 잘 되지 않은 사람에게 하는 표현입니다. 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] 運が悪かったね。운이 나빴네.... [일본어 유사표현] 幸運を祈る。 행운을 빌어 [단어풀이] 運(うん)=운 悪い/わるい = 나쁘다 悪かった/わるかった = 나빴다 幸運(こううん) = 행운 祈る/いのる = 빌다, 기원하다 [영어 표현] In english... That's bad luck. 참고로 상기 표현들은 개인의 성향, 개인의 지식 수준, 대화의 전후 사정..

이거 중독성 있어요....를 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 29번째 카드! 이거 중독성 있어요! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "이거 중독성 있어요", "계속 하게 만드네, 이거", "그만 둘 수가 없어요" 등의 표현으로 게임이나, 재미있는 운동, 행동 등을 계속해서 하게될 때 사용할 수 있는 표현이 되겠습니다. 말그대로 중독성이 있다라고 표현해도 되겠지만, 일본식 일본어는 어떻게 표현할까요? [일본어로 바꿔볼게요] これってはまるよね~ 이거 빠져드는데... これはやめられないわ! 이건 멈출수가 없군요! [일본어 유사표현] 好きでたまらない。 너무 좋아서 어쩔줄을 모르겠어. [단어풀이] これ=이것 これって=이것은 はまる = 빠지다, 몰두하다 よね = ~~하지 않아? やめる = 그만두다, 멈추다 やめられない..

넌 네 엄마(아빠)한테, 그걸 물려 받았지?...를 일본어로 어떻게 말할까?

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 28번째 카드! 넌 제 엄마한테, 그걸 물려 받았지?! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 유전적이 되었던, 금전적이 되었던 부모로 부터 물려 받았다는 내용에 대한 표현이 되겠습니다. 넌 네 엄마로 부터 그걸 물려 받았지? 또는 네 아빠로 부터 물려받았지? 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] それはお母さん(お父さん)譲りだな。 그건 어머니(아버지)로 부터 물려받은거구나! [일본어 유사표현] 親から受け継いだんだな。 부모로부터 이어받은 거로구나! [단어풀이] それ=그것 は = 은(는) お母さん/おかあさん = 어머니, 엄마 お父さん/おとうさん = 아버지, 아빠 譲り/ゆずり = 양도, 물려받음 親(おや) = 부모 受け..

김밥이 아직 안나왔어요, 김밥 나오는거 맞죠?... 를 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 27번째 카드! 김밤 주문 들어간거 맞죠?! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 식당이나 카페를 가서 주문을 하고 한참을 기다리고 있는데, 주문한 음식이 나올 기색이 안보일 때가 있죠. 주문 받는 직원도 사람인지라 깜박 할 수 있다는 함정이 가끔 뚜껑이 열리게 만들기도 하는데요. 분식집에 가서 김밥이 나오기만을 목이 빠져라 기다리고 있는데, 주문한 김밥이 함흥차사다 싶을 때 쓸 수 있는 표현에 대해 알아보겠습니다. 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] 先ほど、海苔巻き(キムパブ)を頼んだんですけど、注文入ってますか。 좀전에 김밥을 주문했는데요, 주문들어가 있나요? [일본어 유사표현] 先ほど注文したキムパブ、いつ頃貰えま..

적어도 한명당, 음식 하나씩은 주문해 주세요... 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 26번째 카드! 일인일식해주세요! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "성인 한명당 한가지는 주문해주세요", "일인일식 부탁드립니다", "한명당 음식 하나씩은 주문해주세요" 등의 주로 카페에서 커피 한잔 시켜서 2명이서 나눠먹는 아주머니들이 많이 있었죠. 지금도 그러는지는 모르겠지만, 그래서인지 1인 1식을 강요, 원칙으로 하는 식당이 늘어 나고 있습니다. 이때 식당이나 카페를 운영하는 입장에서, 1인 1식을 요청하고자 할 때 일본어!! 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] すくなくともお一人様につき、一品ご注文ください。 적어도 한분당 1개의 주문은 해주세요. [단어풀이] すくなくとも=적어도 お一人様(おひとりさま)..

저쪽으로 가셔야 해요... 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 25번째 카드! 저쪽으로 가셔야 해요! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "저쪽으로 가셔야 해요", "저쪽 방향이 맞습니다", "이쪽 방향으로 가주세요" 등의 길을 안내하는 내용이 아니라, 어떤 목적지로 가야만 하는 상황에서 쓰는 말입니다. 어찌보면 명령조가 될 수도 있겠습니다. "저쪽 방향으로 가주세요" 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] あちらの方向へ(指さしながら)向かってください。 저쪽으로 (가리키며) 향해주세요. あちらの方向へ進んでください。 저쪽 방향으로 나아가 주세요. [일본어 유사표현] あの向こう側にあります。저 너머에 있습니다. [단어풀이] あちら=저쪽 方向(ほうこう) = 방향 向かう/むかう = 향..

걔 진짜 수다쟁이야... 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 24번째 카드! 걔 진짜 수다쟁이야! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "걔 진짜 수다쟁이야", "그사람 진짜 말이 많아", "말이 너무 많아" 등의 대부분 부정적으로 표현되는 경우가 많은데요. 수다쟁이 대한 표현, 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] あいつってほんとおしゃべりだよね?‼그녀석, 진짜 수다쟁이지않아? あの人は本当におしゃべりだよね?‼그사람은 정말 수다쟁인거 같지않아요?!! [일본어 유사표현] しゃべりすぎ‼말이 너무 많아!! [단어풀이] あいつ=그녀석 あの人/あのひと = 그사람, 저사람 ほんと = 진짜(준말) 本当(ほんとう) = 정말, 진짜 おしゃべり = 수다쟁이 [영어 표현] In english...

꽃길만 걷자... 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 23번째 카드! 꽃길만 걷자~! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "꽃길만 걷게 해줄게", "꽃길..." 등의 한국에서는 꽃길이라 하면 편한한 길, 좋은 길 등을 표현하는 의미로 많이들 쓰고 있는데요.일본에서는 꽃길이 어떻게 쓰이는지 먼저 확인해 볼게요. 우선, 직역하면 花道だけ歩こう 이라 하면 되겠지만, 실제 일본에서는 한국에서 사용하는 꽃길과 다릅니다. 花道(はなみち)=화도 네이버 일본어 사전에서는 아래와 같이 나옵니다. 1. 歌舞伎(가부키)에서 관람석을 건너질러 만든 배우들의 통로. 2. 씨름판에서 씨름꾼이 출입하는 길. 3. 활약하던 사람이 아깝게 은퇴하는 시기. 한국 사람이 생각하는 꽃길을 생각하고, 花道だけ歩こう하면 전혀 다른 뜻으로 ..

넌 운전할 때, 딴사람 깥아...를 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 22번째 카드! 넌 운전할 때 딴사람같아! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "딴사람같애", "운전하면 성격이 나오더라", "운전만 하면 딴사람이줄 알겠다니까" 등의 운전하는 모습을 보면 그사람의 진짜 성격을 알 수 있다고들 하죠. 그런 의미에서 이 표현은 참 좋은 표현이 되겠습니다. 상대방의 성격을 시원하게 말해주는 그 표현!! 과연, 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] お前さ~、運転するときは別人みたいだな~‼ 그렇게 짜지 않은 편이 좋겠습니다. 運転するときは別人のようだ~ 짜게 하지 말아주세요. [일본어 유사표현] もう少し落ち着いて運転しようよ。 저염식으로 부탁합니다. [단어풀이] お前さ~=너말이야 運転する/..

안으로 들어가 주실래요?!... 를 일본어로 어떻게 말할까?!

안녕하세요, 박차장입니다. 일본어로 어떻게 말하지 21번째 카드! 안으로 들어가 주실래요?! 를 일본어로 어떻게 말하는지 알아보겠습니다 "안으로 들어가 주세요", "안으로 들어와 주세요", "들어오세요" 등의 손님이나 가족이 우리집, 우리매장 등을 방문하였을 때 쓸 수 있는 표현이 되겠습니다. 안으로 들어가서 편안히 앉아 주세요 과연, 이런 경우에 쓰는 말을 일본어로는 어떻게 말할까요? [일본어로 바꿔볼게요] どうぞ、おあがりください。어서 들어오세요. どうぞ、こちらへおあがりください。 어서 이쪽으로 들어오세요. [일본어 유사표현] 中、入ってください。 안으로 들어와 주세요. お好きな席におかけください。편한 자리에 앉아 주세요. [단어풀이] どうぞ=어서 おあがりください = 들어오세요. 올라가 주세요. 올라와 주세..